○○(夫)が対応するから大丈夫って英語でなんて言うの?

電話やオンラインで会話中に家のチャイム(来客/宅配便など)がなった場合に、会話中の相手に「夫(家にいる自分以外の誰か)っが対応してくれるから大丈夫!気にしないで会話をつづけましょう~」って何ていうのでしょうか?
default user icon
Yuriaさん
2021/07/27 12:11
date icon
good icon

2

pv icon

180

回答
  • My husband will answer the door.

    play icon

  • He'll answer the door.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・My husband will answer the door.
=「私の夫が対応します。」
(例文)I think the doorbell rang.// Don't worry. My husband will answer the door.
(訳)玄関のベルが鳴ったと思います。//心配しないで、私の夫が対応します。

・He'll answer the door.
=「彼が対応します。」

・answer the doorは玄関のベルが鳴った時などに対応する事です。
(例文)The doorbell rang and he answered the door.
(訳)玄関のベルが鳴ったので彼が対応しました。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • That's alright. My husband will deal with it.

    play icon

  • That's okay. My husband can go for me.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

まず、「大丈夫」というのは

That's alright. / That's okay.

などを使って表現することが出来ます。

「〜が対応してくれる」という言い方は

deal with ... 「〜を解決する」
go「行く」

などを使って今回は表現しています。

That's alright. My husband will deal with it.
「大丈夫です。私の旦那が対処してくれます。」

That's okay. My husband can go for me.
「大丈夫です。私の旦那が、私のために行ってくれます。」

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

180

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:180

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら