○○(夫)が対応するから大丈夫って英語でなんて言うの?

電話やオンラインで会話中に家のチャイム(来客/宅配便など)がなった場合に、会話中の相手に「夫(家にいる自分以外の誰か)っが対応してくれるから大丈夫!気にしないで会話をつづけましょう~」って何ていうのでしょうか?
default user icon
Yuriaさん
2021/07/27 12:11
date icon
good icon

3

pv icon

794

回答
  • My husband will answer the door.

    play icon

  • He'll answer the door.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・My husband will answer the door. =「私の夫が対応します。」 (例文)I think the doorbell rang.// Don't worry. My husband will answer the door. (訳)玄関のベルが鳴ったと思います。//心配しないで、私の夫が対応します。 ・He'll answer the door. =「彼が対応します。」 ・answer the doorは玄関のベルが鳴った時などに対応する事です。 (例文)The doorbell rang and he answered the door. (訳)玄関のベルが鳴ったので彼が対応しました。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • That's alright. My husband will deal with it.

    play icon

  • That's okay. My husband can go for me.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 まず、「大丈夫」というのは That's alright. / That's okay. などを使って表現することが出来ます。 「〜が対応してくれる」という言い方は deal with ... 「〜を解決する」 go「行く」 などを使って今回は表現しています。 That's alright. My husband will deal with it. 「大丈夫です。私の旦那が対処してくれます。」 That's okay. My husband can go for me. 「大丈夫です。私の旦那が、私のために行ってくれます。」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
good icon

3

pv icon

794

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:794

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら