もう、パパが甘やかすから~(笑)って英語でなんて言うの?

私の夫はとても子供に甘いです。この間子供がわがままを言ったときに、夫に対して「もう、パパが甘やかすから~(笑)」と言いたかったです。
default user icon
RINAさん
2019/03/19 20:35
date icon
good icon

1

pv icon

1359

回答
  • You spoil her so much...!

    play icon

  • You are too nice to her!

    play icon

人に対して甘やかす、甘いという場合は、Spoilという言葉をよく使います。
冗談で私は甘やかされてるから―、という場合も受動態で、I'm spoiled とも言います。

Spoil以外だと、You are too nice to her やYou baby her!といってもよいと思います。

<ことわざ>
子供は甘やかすとだめになる. Spare the rod and spoil the child.
Yuiko K 英語講師
good icon

1

pv icon

1359

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1359

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら