してもらって当然と夫が思っていたら、虚しいって英語でなんて言うの?

妻が夫に対して言った言葉です。「家事とか夫の世話とか、してもらって当然と夫が思っていたら、虚しく感じます」
TOMOKOさん
2021/06/06 23:43

0

42

回答
  • If he was thinking that it was something that is part of my responsibility, I would feel useless.

  • If he was seeing it as a natural thing for me to do, I would feel in vain.

最初の言い方は、If he was thinking that it was something that is part of my responsibility, I would feel useless. は、してもらって当然と夫が思っていたら、虚しいと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、thinking は、思っていたらと言う意味として使われています。part of my responsibility は、当然と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、If he was seeing it as a natural thing for me to do, I would feel in vain. は、してもらって当然と夫が思っていたら、虚しいと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、natural thing は、当然と言う意味として使われていました。in vain は、虚しいと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

0

42

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:42

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら