僅差で優勝したって英語でなんて言うの?

オリンピックの決勝で僅差で優勝したという表現が知りたいです。
default user icon
Tomさん
2021/07/31 10:35
date icon
good icon

1

pv icon

572

回答
  • won by a narrow margin

    play icon

  • won by a slim margin

    play icon

  • just managed to win

    play icon

「僅差」は英語でnarrow marginやslim marginと言います。これは特に点数などの数字が関わる話に使います。例えば、サッカーで自分のチームが4点を獲得、相手のチームが3点を獲得した場合はOur team won by a narrow margin.(私たちのチームは僅差で勝った)と言います。ちなみにnarrowとslimは両方とも「細い」という意味で、どちらを使っても正しいです。

例文
The team was losing in the first half, but ultimately managed to win by a slim margin.
チームは前半戦では負けていたけど、最終的に僅差で勝った。

また、just managed to winという表現もあります。この場合のjustは「ギリギリ」という意味なので、just managed to winは「なんとか勝った」「ギリギリで勝った」という意味です。

例文
The match was very close, but our team just managed to win.
接戦だったけど、うちらのチームがギリギリで勝った。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • barely managed to win

    play icon

  • won by a slight margin

    play icon

オリンピックの決勝で僅差で優勝した。
- They just barely managed to win in the finals.
- They won the finals by a slight margin.
- They just barely managed to win in the finals by a slight margin.

- It was close, but they managed to win.
ギリギリだったけど、なんとか優勝した。
good icon

1

pv icon

572

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:572

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら