世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

毒舌漫才って英語でなんて言うの?

毒舌漫才のコンビがその大会で優勝した。
default user icon
Naokoさん
2023/02/10 22:51
date icon
good icon

2

pv icon

1525

回答
  • The sharp-tongued manzai duo won the competition.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The sharp-tongued manzai duo won the competition. として、『毒舌漫才のコンビがその大会で優勝した。』とするのはいかがでしょうか。 日本の『毒舌漫才』というニュアンスが伝わりづらいかもしれないので、以下のような説明を付け加えるとよいかもしれないですね! Dokusetsu manzai is a type of Japanese comedy performance in which a duo engages in a stand-up routine involving one member making sarcastic or critical comments towards the other or a third party, resulting in a humorous exchange between them. 役に立ちそうな単語とフレーズ sharp-tongued 言葉の辛辣な、口の悪い 参考になれば幸いです。
回答
  • sharp-tongued manzai comedy act

  • sharp-tongued manzai comedy duo

ご質問ありがとうございます。 「毒舌」=「sharp-tongued」 「漫才」=「manzai」 英語を喋れる一般人は「漫才」が分からない場合があるので、「漫才」が「manzai comedy act」に訳します。 「sharp-tongued」は形容詞だけど、二つの語で出来ているのでダッシュの「-」が必要です。 ちなみに、「コンビ」=「duo」で、毒舌漫才のコンビの場合では、「act」が要らなくて「manzai comedy duo」と言います。 例文: The sharp-tongued manzai comedy duo won the competition. 毒舌漫才のコンビがその大会で優勝した。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1525

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1525

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら