「建設会社にウッドデッキを作ってもらいました」って英語でなんて言うの?

使役動詞を使って、
We had a construction firm built wooden deck.
とした場合、文法的な誤りはありますでしょうか?
default user icon
YUKARIさん
2021/08/27 10:21
date icon
good icon

0

pv icon

528

回答
  • I had a construction company build a wooden porch.

    play icon

  • A construction company built a wooden deck.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・I had a construction company build a wooden porch.
=「私は建設会社にウッドデッキを作ってもらいました。」
(例文)We had a construction company build a wooden porch.
(訳)私達は建設会社にウッドデッキを作ってもらいました。

・A construction company built a wooden deck.
=「建設会社はウッドデッキを作りました。」
(例文)A construction company built a wooden deck. I really like it.
(訳)建設会社はウッドデッキを作りました。とても気に入ってます。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • We had a construction firm build us a wooden deck.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

おっしゃるように、「We had a construction firm built wooden deck.」はほとんど当てます。

過去形の「built」を使いません。なぜなら「had」はもう過去形だからです。

あとは「build」の後は「us」=「私たちに」が必要です。

その以外に、全然当てます!

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

528

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら