世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

まぶしい!って英語でなんて言うの?

運転中に対向車のライトが目にはいりまぶしい時の表現
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/13 06:29
date icon
good icon

45

pv icon

22675

回答
  • The headlights are blinding me!

  • My eyes!

The headlights are blinding me! は「ヘッドライトで目がくらむ!」という意味です。 blindは目が見えない状態を指します。 「まぶしい!」ととっさに一言で表したいときは My eyes!(目が!)と言うのも自然だと思います。
回答
  • Oh, it's so shiny.

  • Oh, their (head)lights are too strong/bright!

  • Oh, their headlights are really bothering me!

1番目は・・・スミマセン、対向車のライトだけではなく、ライトや太陽光の反射による眩しさを表現する際に使います。 2番目は、対向車のヘッドライトとは限らない(上向きのフォグライトやSUVトラックの運転席屋根についているアウトドア用ライト: SUV Trial Lights / Top Row of Lights / Car Dome Lightなどと呼ばれています)が強すぎる/明るすぎる、という意味になります。 3番目はシンプルに「彼らの(対向車の)ヘッドライトが超邪魔する」という意味で、目に入って眩しい様を表現します。 お役に立てば幸いです☆
good icon

45

pv icon

22675

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:22675

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー