教えてくれてなかったら明日学校行くところだったって英語でなんて言うの?

友達が「明日学校ないよ」と言った後に自分が言った事。
default user icon
KOさん
2021/09/30 13:36
date icon
good icon

2

pv icon

217

回答
  • If you hadn't told me, I would have gone to school tomorrow.

    play icon

普段「〜するところだった」はI almost〜と訳しますが、almostは「〜をする寸前で止められた」というニュアンスがあります。今回の場合は「明日」行こうと思っていて「寸前」で止められたというわけではないので、almostを使うのは少し不自然んです。よって、普通にIf you hadn't told me, I would have gone to school tomorrow.(教えてくれなかったら明日学校行ってた)と表現するのが一番自然です。

例文
危ない!穴に落ちるところだったよ。
Watch out! You almost fell into that hole.(穴に落ちる寸前で聞き手を止めた。)

明日祝日だと気付かずに普通に会社に行くところだった。
I didn't realize tomorrow was a holiday and was going to go to work.(まだ明日の話ではないのでalmostを使いません。)
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

2

pv icon

217

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:217

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら