ご質問ありがとうございます。
「お店で出てくるような本格的なお寿司」は英語で「It looks like real sushi right out of a store.」と言えます。
まず、「It looks like」は「~ような」を表します。
そして、「real sushi」は「本格的な寿司」という意味です。
最後に「right out of a store」は「お店で出てくる」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
この場合は、"authentic sushi like you'd get at a restaurant" という表現がぴったりです。
「authentic」は「本物の、本格的な」という意味で、お店で出すようなプロの味を指します。
「like you'd get at a restaurant」は、「レストランで食べるような」。
他の言い方
「professional-level sushi」
『プロレベルのお寿司』