日本では普通にぎりすしは家庭ではつくりません。って英語でなんて言うの?

外国の友達にお寿司を作ってと言われたが、いなりずしやちらし寿司などしか作った経験がなく、つくるのが得意ではない。一般的な家ではにぎり寿司を作ることがなく、ほとんどはお寿司屋に食べにいくか、お店やスーパーなどで買ってきて食べる。人気な日本食だが、家庭料理ではない。
default user icon
yukoさん
2021/10/28 19:05
date icon
good icon

1

pv icon

490

回答
  • In Japan, we don't normally don't make nigirizushi at home.

    play icon

"日本では普通にぎりすしは家庭ではつくりません。" - In Japan, we normally don't make nigirizushi at home. - We normally don't make nigirizushi by ourselves. 一般的な家ではにぎり寿司を作ることがなく、ほとんどはお寿司屋に食べにいくか、お店やスーパーなどで買ってきて食べる。 - In normal households, you don't make nigirizushi by yourself and mostly go out to eat it at sushi restaurants or buy it from a store or a supermarket. 人気な日本食だが、家庭料理ではない。 - It's a popular Japanese food but not a household dish.
回答
  • We don't usually make nigiri sushi at home in Japan.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「日本では」=「in Japan」 「普通」=「usually」 「にぎりすし」=「nigiri sushi」 「家庭では」=「at home」 「つくりません」=「don't make」 英語では、「にぎり寿司」はそのままで「nigiri sushi」と言っても大丈夫です。海外でも、「nigiri sushi」や「nigiri」によって呼ばれるのは普通です。 主語は日本人なので、代名詞の「we」=「私たちは」を使います。 因みに、「人気な日本食だが、家庭料理ではない。」は英語で「Although it's a popular Japanese dish, it's not usually made at home.」と言います。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

490

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:490

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら