周りがとやかく言うのはどうかな。当人同士の問題だからね。って英語でなんて言うの?

婚約をした二人に対して、周りが、結婚はやめた方がよいとか、いろいろ言っています。しかし、周りがとやかく言うのはどうかな。結婚は当人同士の問題なんだから、当人同士が幸せならそれでよいのでは?

これを英語で言いたいです!
default user icon
TOMOKOさん
2021/10/05 23:46
date icon
good icon

0

pv icon

375

回答
  • I'm not sure about that. After all, it's really none of our business.

    play icon

  • Since they are the ones getting married and are happy about it, what problem should there be?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

① "I'm not sure about that."=「それに関してはどうでしょう。」

"After all, it's really none of our business."=「どちらにしろ、私たちには関係ないことです。」

② "Since they are the ones getting married"=「結婚するのは彼らであって」

"and are happy about it"=「彼らがそれで幸せなら」

"what problem should there be?"=「何か問題はあるのでしょうか。」

ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

375

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:375

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら