「送ったプログラムは日本語版でした。」
→"I sent you the Japanese version of the program"
「英語版を送るつもりが間違えました」
→"I was going to send you the English version but I made a mistake"
「英語版のプログラムを送り直します」
→"I will send you the English version"
全部訳すとこうですね。初めの部分でプログラムについての話であるとコンテクストは確立されているので以後は"English version" "Japanese version" だけで大丈夫です。