Why don’t you watch Japanese movies with English subtitles?
How about watching Japanese movies with English subtitles?
I’ll recommend you to watch Japanese movies with English subtitles.
Why don’t you ~?
How about ~?
I’ll recommend 人 to ~.
どれもオススメをするときに大事なフレーズばかりだと思います。
Why don’t you ?
は、なぜしないのか?と問うているわけではなく~してみたら?
というニュアンスの聞き方です。
You should ~よりはより柔らかく、かつ押しつけがましくなく響くので
会話のなかではとても使えるフレーズです。
How about ~?
はひとつだけ注意が必要で、会話の流れがあって初めて成立するタイプの
フレーズだということです。
~はどうですか?というフレーズなのには変わりはないのですが、
何かを受けて、それでは~はどうですか?と言えるフレーズなので
唐突にたとえば日本にいる外国人に
「日本はどうですか?」と言いたくて
How about Japan?
と聞くとあまり何を言っているのか伝わらないと思います。
そういう~はどうですか?ではない、ということですね。
今の場面だと
How do you like Japan?
と聞くのが一般的です。
I’ll recommend 人 to ~.
は単純にあなたに~するのをオススメします、という言い方で
齟齬も少なくシンプルに伝わりやすいと思います。
highly などの副詞を伴って強調するのが一般的です。
ぜひぜひ、たくさんの映画やドラマおすすめしてあげてくださいね!
How about if you try watching Japanese movies with English subtitles?
アドバイスや何かをおすすめしたいなら、以下の表現が使えます。
Have you tried ~ing?
Why don't you try ~ing?
You should try ~ing.
You could try ~ing.
この表現はいろいろな場面で使えます。
例
Why don't you try listening to English music?
Have you tried taking online classes?
You should try making friends with an English speaker.
Should は中立けど、ほかの例より強いです。