teach を使っても間違いではないですが、teach を使う場合は何か指導が必要なものの使い方に対して使うと良いでしょう。
ーTell me how to use a knife!
ーShow me how to use a knife!
この2つの違いは、tell はどちらかというと口頭で教えてもらう感じで、show を使うと通常実演を交えて(実際にナイフを使って)教えてもらう感じです。
ちなみに
Can you tell me ...?
Can you show me ...?
と言った方が自然です。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Please teach me how to use a knife!」「Teach me how to use a knife!」
=「ナイフの使い方教えて!」
※ Pleaseを使った方がより丁寧な言い方になります。
(例文)Please teach me how to use a knife!// Sure!
(訳)ナイフの使い方教えて!//いいよ!
(例文)Can you teach me how to use a knife?
(訳)ナイフの使い方教えてくれますか?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
基本的には、「ナイフの使い方」程度の簡単なことであれば、日本語で「教える」という場合であっても、
tellを使うのが普通です。
例えば、
「彼に~への行き方を教える」なども
I told him the way to ~
のようにtellを使って言うのが普通です。
teachは、もっと「学校の教科など理論的に複雑なものや技術的に難しいもの」などを教える時に 使うのが普通です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)