世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一面ガラス張りだよって英語でなんて言うの?

バイト先のレストランが一面ガラス張りで外の景色が一望できるようになってます。内側からの視点でガラス張りになっていることを伝えたいです。
default user icon
Mionさん
2021/10/15 22:51
date icon
good icon

5

pv icon

6099

回答
  • The restaurant where I work is glassed in all around.

  • The restaurant I work at is mostly surrounded by glass.

ーThe restaurant where I work is glassed in all around. 「私の働くレストランは一面ガラス張りです」 glassed in で「ガラス張りの」 all around で「一面・四方」 ーThe restaurant I work at is mostly surrounded by glass. 「私が働くレストランはほとんどガラスで囲まれています」=「一面ガラス張りです」 mostly で「ほとんど・大部分は」 to be surrounded by ... で「…に囲まれている」 ご参考まで!
回答
  • It has floor-to-ceiling windows.

  • The walls are all glass.

床から天井まで届く大きな窓を意味する floor-to-ceiling windows (床から天井までの窓) という表現です。 この表現を使えば、外の景色がよく見えるような開放的な「一面ガラス張り」のイメージが正確に伝わります。 例: Our restaurant has floor-to-ceiling windows, so you can enjoy the view. (うちのレストランは一面ガラス張りだから、景色を一望できるよ。) シンプルに「壁全体がガラスである」と説明したいなら、 The walls are all glass. (壁が全部ガラスです。) という言い方も可能です。
good icon

5

pv icon

6099

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6099

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー