短距離走は、長距離よりも(時間的に)早く走り終わるので好き
short-distance running
短距離走
「xは~ので好き」は英語で「I like x because ~」というパターンでよく表現しますので、
I like short-distance running because it's over fasterにしました。
it's over faster=(長距離より)早く終わる
because you finish running fasterもOKですね。
例えば、
I like short-distance running because you finish running faster
も使えます。
ご参考になれば幸いです
短距離走は英語で "sprinting" と言い、「走り終わる」が早い点が好きという意味を表現するために、"it finishes quickly" を使います。
例えば、長距離走と比較したい場合はこう言えます:
"I prefer sprinting to long-distance running because it's over quickly." 『長距離走よりも短距離走の方が早く終わるので好きです。』