ネタバレされたのでその正体は知っていました。って英語でなんて言うの?

ゴシップガールの正体が〇〇であることを、別のドラマ内でその正体について話すシーンがあったのでそこで知りました。 上記も含め訳していただければ嬉しいです。
default user icon
sakiさん
2021/10/18 19:01
date icon
good icon

2

pv icon

627

回答
  • I found out what it was because of the spoiler.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『ネタバレされたのでその正体は知っていました。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I found out what it was because of the spoiler. として、『ネタバレされたおかげでそれが何なのか知ってしまった。』と言えます。 『ゴシップガールの正体が〇〇であることを、別のドラマ内でその正体について話すシーンがあったのでそこで知りました。』というのであれば、 I found out who the gossip girl was when I saw a scene in a different drama series where they talked about it. と説明できますね! 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

627

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:627

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら