I was so into the radio show that I almost missed my station.
1つには、このように言うことができるかと思います(*^_^*)
I was so into the radio show that I almost missed my station.
「そのラジオ番組にすごく入り込んでしまっていたので/聞き入ってしまっていたので、駅を乗り過ごしかけた」
be into~は「~にはまり込む、夢中になる」の意味です。
so ~ that ・・・「とても~なので、・・・だ」の意味です。
almost missは「あやうく逃しかける、もうすぐでミスしかける」の意味です。
例)
almost die「死にかける」
my stationは「私の降りる駅」の意味で使えます。仮に自分の最寄り駅でなくても、その時に1回きりであったとしても、その時に自分が降りる駅という意味でmy stationという表現は使えます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)