世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ラジオを聞くのに夢中で、乗り過ごすところだった。って英語でなんて言うの?

ラジオを聞いていて、降りるのを忘れそうになりました。気が付いたら、駅であわてて降りました。
female user icon
Sallyさん
2021/10/18 21:59
date icon
good icon

1

pv icon

2800

回答
  • I was so into the radio show that I almost missed my station.

1つには、このように言うことができるかと思います(*^_^*) I was so into the radio show that I almost missed my station. 「そのラジオ番組にすごく入り込んでしまっていたので/聞き入ってしまっていたので、駅を乗り過ごしかけた」 be into~は「~にはまり込む、夢中になる」の意味です。 so ~ that ・・・「とても~なので、・・・だ」の意味です。 almost missは「あやうく逃しかける、もうすぐでミスしかける」の意味です。 例) almost die「死にかける」 my stationは「私の降りる駅」の意味で使えます。仮に自分の最寄り駅でなくても、その時に1回きりであったとしても、その時に自分が降りる駅という意味でmy stationという表現は使えます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

1

pv icon

2800

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら