I'm astounded by how much physical effort he/she puts into making himself/herself become completely at one with his/her role.
ご質問ありがとうございます。
「身を削る」という表現の直訳はないので、"make physical effort"=「身体的な努力をする」というやや婉曲なフレーズとして訳しましたが、場合によってはもう少し説明が必要になるかと思います。
例えば、"What do you mean by 'physical effort'?"と聞かれた場合、"Well, depending on his role in the film, he either puts on or loses extreme amount of weight."など補足するのも良いかと思います。
ご参考に。