世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

巧みに演じているって英語でなんて言うの?

映画の話をしていて、「俳優が登場人物の感情を巧みに演じていた」と言いたいのですが、なんて言えばいいのでしょうか?
female user icon
sakoさん
2017/05/03 23:44
date icon
good icon

33

pv icon

9964

回答
  • ①He is clever at playing the part.

    play icon

  • ②He acts the part skillfully.

    play icon

「巧みに」という表現ですが、①ではbe clever at~としました。 be clever at~:~するのに長けている、巧みな ※cleverには「賢い」以外にも、「抜け目のない、上手な」という意味を持っています。 He is clever at playing the part. 彼はその役を演じることに長けている。 ②では副詞skillfully「巧みに、上手に」という単語を使いました。 He acts the part skillfully. 彼はその役を巧みに演じた。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The actor skillfully expressed the feelings of the character.

    play icon

「俳優は登場人物の感情を巧みに表現していた」の意味です。 このように表現しても良いかと思います(^_^) skillfully「巧みに」 express「表現する」
回答
  • perform skillfully

    play icon

  • put on a great performance

    play icon

  • hit it out of the park

    play icon

「hit it out of the park」は元々野球のホームランという意味ですが、よく比喩的に使われています。どんな状態で成功しても使えます。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

33

pv icon

9964

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:9964

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら