しっかり者とのんびり屋のコンビで馬が合うって英語でなんて言うの?

彼女とわたしはしっかり者とのんびり屋のコンビで馬が合う。
default user icon
Naokoさん
2021/11/02 21:39
date icon
good icon

2

pv icon

1042

回答
  • We are compatible with each other because she is reliable and I'm easygoing.

    play icon

  • She is mature and I'm easygoing, so we are compatible.

    play icon

2つ回答を作ってみました(*^_^*) We are compatible with each other because she is reliable and I'm easygoing. 「私たちはお互いに相性が合います。なぜなら、彼女はしっかりしていて、私はのん気だからです」 She is mature and I'm easygoing, so we are compatible. 「彼女はしっかりしていて、私はのん気です。だから、私たちは相性が合います」 compatibleは「相性が合う、馬が合う」の意味でよく使われる形容詞です。 「しっかり」は、reliableは「頼りになる」感じで、matureは「大人びている、精神的に大人な感じ」です。他にも、ニュアンスによっては、independent「自立している」とかも使えます。 「のんびり屋」には、「のんきな、気楽な、のんびりした」の訳語でよく使われるeasygoingを充てました。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACH
good icon

2

pv icon

1042

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら