今、大英博物館から、古代エジプトのミイラなどがたくさん東京に来ています。
ご質問ありがとうございます。
"At the moment,”=「今」
(☆これは単に"now"でも構いません)
"many mummies from ancient Egypt,"=「古代エジプトの多くのミイラが」
"owned by the British Museum,"=「大英博物館が所持しているもの」
"are being exhibited in Tokyo."=「東京で展示されています。」
(☆"exhibited"の代わりに"displayed"も使えます)
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「大英博物館からミイラなど品がたくさん来て展覧会をしている」という状況を英語で表現する場合、"There is an exhibition featuring many items, including mummies, from the British Museum." という表現が適切です。
There is an exhibition: 「展覧会があります」という意味です。
featuring many items: 「多くの品を展示している」という意味です。
including mummies: 「ミイラを含む」という説明です。
from the British Museum: 「大英博物館から」ということです。