現代の科学で分かる範疇に過ぎないって英語でなんて言うの?

最新科学で証明された物事は、
現代科学で解る範囲の物事に過ぎない。

科学で証明できない物事が全て間違いではない。
まだまだ証明できない物事が確かにある。

今日の最新科学は近未来の旧式科学技術、
今日の最新情報は近未来で誤りだったと解明されるかもしれない。


default user icon
yuriさん
2021/11/06 15:57
date icon
good icon

2

pv icon

332

回答
  • don't exceed the understanding of modern science.

    play icon

  • within the understanding of modern science.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「範疇に」はin the categoryと言いますので、don't exceed the categories of understanding within modern scienceに訳せますが、この言い方が特に長くて難しいですので、上記により簡単な言い方を提案しています。

例文:The latest things proved by science can't exceed the understanding of modern science.

例文:The most recent scientific discoveries can only come from within the understanding of modern scientific understanding.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

332

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:332

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら