今に限った話ではないって英語でなんて言うの?

子供がわがままなのは現代に限った話ではない、と英語で言いたい
female user icon
ANNAさん
2017/07/09 00:20
date icon
good icon

3

pv icon

4617

回答
  • That's really nothing new.

    play icon

  • It's really nothing new for kids to act selfishly.

    play icon

  • Kids being selfish isn't exactly a new phenomenon.

    play icon

ANNAさんこんにちは、

"That's really nothing new"はここで相応しい英訳の表現になると思います。文字通り「それは実は新しい事・現象ではありません」です。

二番目と三番目の英訳例は文脈も含めた文章となります。

It's really nothing new... = 本当は新しい事ではありません
for kids to act selfishly (又は for kids to behave selfishly) = 子供がわがままに振舞うことが

Kids being selfish = 子供達がわがままでいることは
isn't exactly a new phenomenon. = 全く新しい現象のではありません

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

3

pv icon

4617

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4617

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら