友達の友達を知ってる場合なら「友達」なので、one of my friends(友達の中の1人)と言えるのですが、初めて会う友達の友達なら、a friend of my friend(s) です。
設定例
Aさん:友達の友達(初めて会う人:BさんかCさん、もしくはBさんとCさんの友達)
Bさん:友達(Aさんとも友達)
Cさん:同じく友達(Aさんとも友達)
Cさん:同じく友達(でもAさんとは初対面の場合)
friendと単数形の場合はBさんかCさんと一緒にAさんの家に行ってください。
friendsと複数形にした場合は、BさんとCさんと一緒にAさんの家に行ってください。
問題はfriendsが複数形で前述した「Cさん:同じく友達(でもAさんとは初対面)」の場合です。 この場合、
My friend B took me and my friend C to visit her friend (A). となります。
または、
I got to meet my friend B and C (at the station) and B took us to visit A.
英語は本当に1から10までシッカリ表現する必要がある事が多い言語です(--;)
もう1点ポイントがあります。
それは、動詞 go なのか visit なのかです。
go to A's house だと「Aの家に行った」にすぎないので別にAさんは居なくてもOKという解釈になることもあります。
visitだと「訪問する」ので、Aさんに会う目的でAさんの家に行っているという解釈になります。
go to visit は行って訪問するので、これはOKです。
もうすぐ正月休み(冬休み)が終わって、よく「実家に帰ってた」をI went to my parents' house.という人がいますが、NOT GOOD! です。(※下記参照) 「両親の家に行った」としか行ってないので、両親が居ても居なくても(合鍵で入ってたとか)OKだからです。 目的は両親に会うですので、I went to visit my parents in 場所.というのが正解です。 母親、父親だけの場合は、I went to visit my mom/dad in 場所.でOKです。 ちなみに go back にすると帰省ではなく本帰り(出戻り)と捉えられてしまう事もありますので、ご注意を。 でも、本当に本帰りの場合は、 I went back to my parents' house.でOKです。 そこに自分の部屋があり、別に両親が居ても居なくても、目的は「実家に戻る事」だからです。
入院しているおばあちゃんをお見舞いに行った場合も同様に、I went to the hospital to see my grandma.ではなく、I went to the hospital to visit my grandma.です。 前者は「会う」ので、おばあちゃんは看護師や病院職員である場合や、病気はしてないけど、病院の待合室に友達がよく来ていて、そこにおばあちゃんもよくいる・・・なんてこともなきにしもあらずですね(^^;) 後者は「訪れる」訳ですから入院しているニュアンスを持ちます。 I went to visit my grandma in the hospital.←こちらの方がスマートです。 違いは、to visit my grandmaは「訪問するために」と強調されているようなニュアンスを与えるので不本意な場合もある訳です。 go to visit は自分の意志で行くので自主的に会いに行ってる感があります。
※高校生(男)の子が同じく、I went to my grandparents' house during my winter holiday / vacation. と表現したのですがOKとしました。 寂しい話ですが、おじいちゃん・おばあちゃん目当てではなく、両親が行くから仕方がなく行って、お年玉だけ貰って自分だけ電車でその日の内に帰ってきた・・・という事例でした。 複雑な心境でした。
例文
「I went to the hospital to visit my grandma」(おばあちゃんのお見舞いに病院に行きました)
「to visit my grandma in the hospital」(おばあちゃんのお見舞いに病院に行く)
お役に立てば幸いです☆
If you have met your friends friend then you can also use these two terms to describe them.
1. A mutual friend is someone that you and your friend have in common. Even if you met them through your friend, you can describe them as a mutual friend.
Eg: I met Kim through my friend Sam. She is a mutual friend of ours.
2. Acquaintance- someone who you have met but don't know very well.
Eg: I only met Kim once through Sam. She is just an acquaintance.
I hope this helps :)
もしもあなたが友達の友達に会ったことがあるならばこれら2つの用語を使って彼らのことを表すことも可能です。 1.”Mutual friend”とは共通の友達のことです。あなたの友達を介して出会った相手であっても共通の友達と述べることができます。例:”I met Kim through my friend Sam. She is a mutual friend of ours.”(私はキムに友達のサムを介して出会いました。彼女はサムと私の共通の友達です。) 2.”Acquaintance”は知り合いのことです。例:”I only met Kim once through Sam. She is just an acquaintance.”(私はキムにサムを介して一回しかあったことがありません。彼女はただの知り合いです。) ご参考にしていただければ幸いです。
Acquaintance
An acquaintance is a person one knows slightly, but who is not a close friend
My friend's friend...
This is an acceptable expression to use when you want to create a clear distinction in how you relate to this person.
Acquaintance
An acquaintance 知り合い程度の人に対して使われる言葉です。
My friend's friend...
これも、その人との関係をクリアーにする際に使える表現です。
*A friend of my friend/ My friend's friend. - Your friend can have his/her own friend(s) but it doesn't automatically mean his/her friend (s) will be your friends.
Example Sentences:
My friend's friend bought a car online.
My friend has a friend who joined the army recently.
*A friend of my friend/ My friend's friend. という表現について
あなたの友達には友達がいるでしょうが、だからと言ってその友達があなたの友達とは限らないでしょう。
例文
My friend's friend bought a car online.
「私の友達の友達がオンラインで車を買いました。」
My friend has a friend who joined the army recently.
「私の友達の友達が最近軍隊に入隊しました。」
In English, we would most commonly refer to a friend of a friend as any of the following: "An acquaintance", "A friend of a friend" or "My friend's friend".
Example sentence: She is a friend of a friend.
Examples:
He is a friend of a friend.
She is Sarah's friend.
He is a friend of a friend. We are both friends with Sam!
She is also mates with Ben.
He is Matt's friend as well.
We are both Samantha's friends, that's how we know each other.
Here are two ways we can acknowledge a person who is a friend or our other friend. Both are very similar with the second example using the possessive -'s to show that the title of friend belongs to your other friend.