ご質問ありがとうございます。
「ア・リーグ」はA. Leagueのカタカナですが、アメリカではA. leagueという省略を使わずにAmerican Leagueと呼ばれています。「満標で」はwith all the votesです。
例文:Shohei Otani won the American League MVP with all the votes.
ご参考になれば幸いです。
"Shohei Ohtani of the Angels won the American League MVP unanimously."
この文章の翻訳は、「エンゼルスの大谷翔平が全会一致でアメリカンリーグMVPを受賞した」となります。
- "Shohei Ohtani of the Angels": エンゼルスの大谷翔平という意味です。英語では、'の' の所有格を示すために 'of' を使うことがよくあります。
- "won": 勝つ、という意味で、この場合、賞を「獲得した」という意味合いとなります。
- "the American League MVP": アメリカンリーグMVPという意味になります。 'the' を付けることで、特定の賞、「アメリカンリーグMVP」を指すことになります。
- "unanimously": 満票(全会一致)で、という意味です。投票で全員の同意が得られた場合に使います。