新たな気づきと視野を得られた事を表現したいです。
I got a new discovery through our classと直訳してしまいました。
この場合discoveryだと大げさですよね?
ご質問ありがとうございます。
この場合、「I was able to gain a new perspective through this lesson.」と言えます。
特に、視野を得られた事に関して、この表現は適切だと思います。
また、別の言い方で「I was able to learn something new that I never knew before this lesson.」にも言えます。この英文にて「learn」の代わりに「discover」でも構いません。そうすると、「I was able to discover something new that I never knew before this lesson.」で結構です。
ご参考になれば幸いです。
「新たな発見(視点など)が今回のレッスンを通じてあった」という言い方では、「I gained new insights through today's lesson.」が自然です。
Gained は「得る」という意味で、ここでは新しい情報や視点を得たことを表します。
New insights は「新たな視点」や「新しい気づき」を表現するフレーズです。「insights」は深い理解や見解を示します。
Through today's lesson は「今日のレッスンを通じて」という意味です。