〜に抵抗を感じるって英語でなんて言うの?

「日本では、心療内科を受診するのに抵抗を感じる人が多く、症状が重くなってようやく受診するケースが多い」と言いたいです。
default user icon
tarojiroさん
2021/12/01 15:16
date icon
good icon

3

pv icon

474

回答
  • to hesitate

    play icon

  • to resist

    play icon

この場合の「〜に抵抗を感じる」は
to hesitate
to resist
を使って表現すると良いでしょう。

例:
A lot of Japanese people hesitate to see a psychiatrist until their symptoms become quite severe.
「多くの日本人は症状がかなり悪くなるまで、精神科医に診てもらうのをためらう」
to hesitate で「ためらう・ちゅうちょする」

Many Japanese resist consulting a psychologist until their mental health worsens.
「多くの日本人は心の健康が悪化するまで心理士にかかるのを抵抗する」
to resist で「抵抗する・反対する」
to consult で「診察してもらう・助言を求める」
to worsen で「悪化する」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

474

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら