実在した人物をモデルにした小説
ご質問ありがとうございます。
① "This fiction is based on an actual person."=「このフィクションは実在の人物をモデルにしています。」
② "The character in this novel is"=「この小説の登場人物は」
"based on an actual person"=「実在の人をモデルにしている」
"who lived in the past."=「過去に生きていた人を。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「実在の人物」という表現は英語で "a real person" と言います。これは、架空のキャラクターではなく、実際に存在した人を指します。また、「実在した人物をモデルにした小説」は "A novel based on a real person" と言えます。"Based on" は「〜に基づいて」という意味で、モデルとなった人物が実際に存在したことを表します。
例文:
- "This novel is based on a real person."
(この小説は実在の人物をモデルにしています。)
関連単語とフレーズ:
- Historical figure (歴史上の人物)
- Non-fiction (ノンフィクション)
- Inspired by true events (実話に基づいて)
「実在の人物」は英語で「Real-life person」と言えます。
Real-life は「実在の」、現実に存在することを意味します。
Person は「人物」を意味します。
「実在した人物をモデルにした小説」は「A novel based on a real-life person」と表現できます。「base on」は「~に基づいて」いることを示し、モデルとなったことを意味します。