瀬戸内海で見られる渦潮を説明したいです。
"the whirlpools in the Seto inland sea" 「瀬戸内海である渦潮」
"in the ~" 「〜である」
「瀬戸内海の渦潮」という表現は英語で "The whirlpools of the Seto Inland Sea" と言います。"Whirlpool" は「渦潮」を指し、海や川の強い渦巻きのことを意味します。"Seto Inland Sea" は「瀬戸内海」の英語表現で、瀬戸内海に見られる渦潮を説明する際に使えます。
例文:
- "The whirlpools of the Seto Inland Sea are a famous natural phenomenon."
(瀬戸内海の渦潮は有名な自然現象です。)
関連単語とフレーズ:
- Natural phenomenon (自然現象)
- Strong currents (強い潮流)
- Tidal whirlpool (潮汐渦潮)
- Seto Inland Sea (瀬戸内海)
"Whirlpools in the Seto Inland Sea" と言えます。これは「Seto Inland Sea」にある「Whirlpools(渦潮)」を表しています。
関連する単語・フレーズとしては、
Naruto whirlpools: 鳴門の渦潮
tidal current: 潮流
strait: 海峡