What percentage of people do you think have a pet in Japan?
How many people out of 100 do you think have a pet in Japan?
この場合、次のように言うと自然かなと思います。
ーWhat percentage of people do you think have a pet in Japan?
「日本では何パーセントの人がペットを飼ってると思う?」
what percentage of people で「何パーセントの人たち」
to have a pet で「ペットを飼う」
ーHow many people out of 100 do you think have a pet in Japan?
「日本では100人中何人の人がペットを飼ってると思う?」
how many people out of 100 で「100人中何人の人」
ご参考まで!
In Japan, how many out of how many people have a pet?
ご質問ありがとうございます。
"In Japan,"=「日本では」
"how many out of how many people"=「何人中に何人が」
(☆「何人中に何人」という部分を英語に訳すと、少し不思議なフレーズになっていますが、意味は原文と同じです。)
"have a pet?"=「ペットを飼っているの?」
少し原文を変えて "What percentage of the people in Japan own a pet?"=「日本の人口の何パーセントがペットを飼っているの?」という文章の方が自然かと思います。
ご参考に。
おっしゃられている内容は、他のアンカーの方が回答してらっしゃるように、
how many out of how many people「何人中何人が」となりますが、
私からは、もっとシンプルに同じ内容を表す文を提示させて頂きます(*^_^*)
What percentage of Japanese people have pets?
「日本人の何パーセントペットを持ってますか?」
ニュアンスは違いますが、このように聞いても、相手から得られる情報は同じですね(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI