小さい子どもが滑り台の階段を登るとき、「1人で階段登れる?1人で上まで行ける?」と表現したいです。
ご質問ありがとうございます。
"Can you climb up the stairs by yourself?"=「一人で階段を上がれる?」
("up"を言わずに "Can you climb the stairs..."と言ってもOKです。)
"Can you reach the top of the slide alone?"=「一人で滑り台の上まで行ける?」
☆「一人で」は"by yourself", 又は"alone"と言えるので、どちらかに入れ替えても問題ありません。
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
Can you climb up the slide ladder all the way to the top by yourself?
「階段を1人で登って一番上までいけるかな?」
この表現では、"climb up" が「登る」を意味し、"slide ladder" が「滑り台の階段」を指します。"all the way to the top" で「一番上まで」という意味を伝えています。"by yourself" は「1人で」というニュアンスを強調します。
また、もっとカジュアルに伝えたい時は次のように:
Can you get to the top of the slide all by yourself?
「1人で滑り台の上まで行ける?」