DMMのDaily Newsの記事にチョコレート会社がガーナや象牙海岸での子供の強制労働を世に訴えるためにアドベントカレンダーの一つの日にチョコを入れなかったと書かれていた。そのことを表現したかった。
"その記事は子供の強制労働について問題提起していた"
- That article raised awareness about forced child labor.
DMMのDaily Newsの記事にチョコレート会社がガーナや象牙海岸での子供の強制労働を世に訴えるためにアドベントカレンダーの一つの日にチョコを入れなかったと書かれていた。
- A DMM Daily News article wrote that a chocolate company did not put chocolate in one window of their advent calendar in order to raise awareness about forced child labor in places like Ghana and the Ivory Coast.
「その記事は子供の強制労働について問題提起していた」と言いたい場合に、"The article raised concerns about child labor."という表現が適します。
"raise concerns"は「問題を提起する」や「懸念を示す」という意味で、"about child labor"を加えることで、具体的に子供の強制労働についての問題提起であることを示しています。