母は私を立派に育て上げてくれた。って英語でなんて言うの?
raise に訳される「育てる」ですが、、強調して「育て上げる」という事もあります。
英語でも強調すると raise up などとなるのでしょうか?
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
回答
-
My mom raised me up well.
-
My mom raised me so wonderfully.
ご質問ありがとうございます。
TKさんのおっしゃるように、「育て上げる」というのは raise up を使って表現できますね。
My mom raised me up well.
「私のお母さんは、私をよく育て上げてくれました」
または raise だけでも
My mom raised me so wonderfully.
「私のお母さんは、とてもよく私を育ててくれました」
と表現することが出来ます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
"My mum raised me well."
-
"My mum did a good job raising me."
- "My mum raised me well."
"my mum" 「私の母」
"raised me" 「私を育て上げてくれた」"brought me up" も言えます。
"well" 「立派に」
"my mum brought me up well."
- "My mum did a good job raising me."
"did a good job" 「よくやった」・「上手にした」
"raising me" 「私を育て上げてくれた」"bringing me up" も使えます。
"my mum did a good job brining me up."