世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

恩返しをしたい!って英語でなんて言うの?

とあるパフォーマンスを観て、とても感動したので、その感動を今度は私自身が同じように、他の人へ伝えたい!という状況です。 私にたくさんの勇気をくれた周りの人々に、立派になって恩返しをしたい。 というような表現は、どう言うのがベターでしょうか?!
default user icon
( NO NAME )
2018/10/26 00:05
date icon
good icon

37

pv icon

38426

回答
  • I want to repay you

  • I want to give back (to the people around me)

「恩返しをしたい」I want to repay you. 「恩返し」Repayment (名詞) repay (動詞) 「I want to」をしたい 「I want to give back to the people around me」周りの人々に恩返しをしたい 「the people around me」周りの人々
回答
  • to pay someone back

  • to repay someone

何のための恩返しは to pay someone back for ___ または repay ___ I want to pay them back for your kind treatment 優しく扱ってくれた人に、恩返しをしたいです。 I will definitely repay the favour. この恩は絶対恩返しをします。 私にたくさんの勇気をくれた周りの人々に、立派になって恩返しをしたい。 When I become better, I want to repay everyone around me who gave me courage.
回答
  • I want to pay it forward.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I want to pay it forward. pay it forward は「恩送りする」というようなニュアンスの英語表現です。 誰かに受けた恩を、また他の誰かに送ることです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

37

pv icon

38426

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:38426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら