I didn't put the onion in it."のフレーズは、具体的には「その料理に玉ねぎは入れなかった」という意味になります。
基本となる単語とペアフレーズ:
"Onion" は「たまねぎ」を指し、"put in" は「~を入れる」という意味になります。このフレーズは特に料理の過程で使われることが多い英語表現で、「何かを何かに加える」ことを示します。
また、"I left out the onion."と言うと、これも「私は玉ねぎを省いた」という同じ意味を持ちます。"leave out"は意図的に何かを除く、省く、というニュアンスを含む表現です。
具体的な使用例:
"I didn't put the onion in the soup" 及び " I left out the onion in the soup" どちらも「スープには玉ねぎを入れませんでした」という意味になります。
"There's no onion in it"は、「それには玉ねぎは入っていません」という意味で、完成した料理に対して玉ねぎが含まれていないことを強調したいときに使えます。
これらのフレーズを使って、料理の材料として何かを省いた事を正しく表現することができます。
ご質問ありがとうございます。
・「I didn't but onions in it.」
=たまねぎは入れませんでした。
(例文)I didn't but onions in it because I know you don't like it.
(訳)あなたが好きじゃないって知ってるので、たまねぎは入れませんでした。
単語:
onions たまねぎ
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
質問者が料理の材料として玉ねぎを使わなかったと説明したい場合、英語で "I didn't put any onions in."と表現します。「I didn't put」は「私は入れなかった」、「any onions」は「どの玉ねぎも」という意味です。このフレーズ全体の意味は「私は玉ねぎを料理に入れませんでした。」
また、「I didn't use any onions.」(私は玉ねぎを使っていません。)というように、「use」を使うことも可能です。これは、「私は料理に玉ねぎを使わなかった」という意味になります。
これらの情報が参考になれば幸いです。