世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼はいい肩幅をしている。って英語でなんて言うの?

要は、「肩幅が広い」ということですが、日本語では、抽象的に「良い肩幅」と言ったりもします。英語では、good shoulder width は不自然ですか? ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2022/01/09 22:47
date icon
good icon

3

pv icon

2146

回答
  • He has nice wide shoulders.

  • He has broad shoulders.

good shoulder width は不自然なので、この場合次のように言うと良いでしょう。 ーHe has nice wide shoulders. 「彼は良い肩幅をしている」 nice wide shoulders で「良い広い肩幅」 ーHe has broad shoulders. 「彼は広い肩幅をしている」 broad shoulders で「広い肩幅」 ご参考まで!
回答
  • He is broad shouldered.

ご質問ありがとうございます。 「肩幅」はshoulder widthですが、he/she has a good shoulder widthは人間じゃなくて、猟犬みたいな動物に対して使っている表現になってしまいます。「いい肩幅の人」はbroad shoulderedと言います。そして、wide/strong shouldersも言えます。 例文:He has wide and strong shoulders.(必ず複数形) ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2146

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2146

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー