結婚したいって思うぐらい彼のファンです。って英語でなんて言うの?

彼女は、ずっと前から彼のファンで、結婚してもいいと思っているくらい、彼のファンです。
male user icon
Hiroさん
2022/01/17 07:56
date icon
good icon

1

pv icon

326

回答
  • She's such a big fan of him I think she would want to marry him

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この場合は、「結婚したいって思うぐらい彼のファンです。」主語は曖昧なので「I'm such a big fan of him I think I would want to marry him.」になります。
しかし、主語は(彼女)でしたら、「She's such a big fan of him I think she would want to marry him.」になります。

まず、「She's such a big fan of him」は「彼女は彼の大ファンです」という意味です。
そして、「I think she would want to marry him.」は「"結婚したいって思うぐらい」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

326

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:326

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら