足が太くなった気がするって英語でなんて言うの?
足が太くなった気がする は何て言いますか?足首辺り?のfootではなく足全体で言う時はlegで合ってますか?I feel my legs…続きがわかりません
回答
-
I feel that my legs have gotten bigger.
-
I feel my legs have gotten bigger
ご質問ありがとうございます。
足全体的言いたい場合、「legs」は適切です。
また、Chiakiさん書いた通り「I feel my legs...」とカジュアルな言い方で言えますが、文法的に「I feel that my legs...」の方が良いです。
そうすると、「足が太くなった気がする」は英語にすると「I feel that my legs have gotten bigger」になります。
また、上記言った通り、「I feel my legs have gotten bigger」でもカジュアルな言い方として言えます。ネイティブスピーカーでも喋るときそういう風によく言います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I feel my legs have gotten bigger.
-
I think my legs got bigger.
「足が太くなった気がする」は英語で「I feel my legs have gotten bigger.」ですが、「I think my legs got bigger.」と言います。「I feel」というのは大体感想や意見を言いたい時に使うので、「I think」のほうが自然です。また、足全体でいう時は、「leg」が正しいです。
ズボンがきつくなったから足が太くなった気がする。
My pants got tighter, so I think my legs got bigger.