歯医者でもらった痛み止めを飲んでもしばらくすると痛みがまた出てくるので、痛み止めの効果がすぐ切れる などと言う場合 なんて言えば良いですか?
ご質問ありがとうございます。
この場合は、「痛み止めの効果がすぐ切れる」英語で言いたいなら、「The pain medicine quickly wears off.」と言えます。
また、内容的に一緒ですが、別の言い方で「The pain relief with this medicine is short lasting.」でも言えます。日本語だと「この薬で痛みの緩和は短期間です。」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
This painkiller wears off soon.
「この痛み止めはすぐに切れる」
「痛み止め」はpainkillerとも言います。
wear offは「効果などが弱まる」などの意味で、
「麻酔などが切れる」の場合も使えます。
例)
The anesthetic wore off soon.
「麻酔がすぐ切れた」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」