上質な映画を劇場で鑑賞する至福の時となったって英語でなんて言うの?

上質と至福の表現が分からなかった。
default user icon
Samさん
2022/01/20 00:11
date icon
good icon

1

pv icon

271

回答
  • Watching a sophisticated movie in the theater was a time of supreme bliss.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"Watching a sophisticated movie"=「上質な映画を観るのは」

(「上質」を"sophisticated"と訳しましたが、"well-made"や"high-quality"なども使えます)

"in the theater"=「映画館で」

"was a time of supreme bliss."=「は至福の時間であった。」

ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

271

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:271

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら