映画鑑賞って英語でなんて言うの?

「Movie」だけだと「映画」という意味だと思うので、「映画鑑賞」はどう言うのか知りたいです。
default user icon
sakiさん
2019/02/22 14:26
date icon
good icon

57

pv icon

41529

回答
  • Watching films

    play icon

  • Appreciating films

    play icon

英語では 映画鑑賞 のような一つの単語がないので 映画と鑑賞は別々になります。 その為映画を見るで watching films という表現が一番 近いかと思います。 (watching movies でも可) 後者の appreciating は良さを理解して見ると言った感じです。
回答
  • Watching movies

    play icon

  • Watching films

    play icon

「映画」の英訳は"movies"もしくは"films"です。 「鑑賞」の英訳は"appreciation"ですが、「映画鑑賞」の表現のもっともよい英訳は"watching movies (もしくはfilms)"です。簡単ですが、意味が伝わります。"Appreciating films"でしたら、微妙です。ちなみに、"watching films/movies"は動名詞です。 例:"Watching movies is my hobby. I watch movies on Netflix on weekends." (私の趣味は映画鑑賞です。土日にネットフリックスで映画を観ます。)
Tiffany L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Watching movies

    play icon

  • Watching films

    play icon

Movies / films = 映画 Watching = 鑑賞する、見る 英語では単純に「映画を見る」というような表現になりますので、Watching movies が一番一般的です。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • watching movies

    play icon

  • watching films

    play icon

「映画鑑賞」という言葉を英語で表すと、「watching movies」という表現になります。「Movies」は「映画」という意味があります。「Movies」の代わりに、「films」という言葉も使っても良いと考えました。そうすると、「watching films」になります。例えば、「My hobby is watching movies.」と「My hobby is watching films.」と言っても良いです。「Hobby」は「趣味」という意味があります。質問の例文は「Do you like watching movies?」と「Do you like watching films?」です。「Do you like ~?」は「あなたは〜が好きですか。」という意味があります。
回答
  • watching movies/films

    play icon

「映画鑑賞」は英語で「watching movies」と言います。「鑑賞」の翻訳は「appreciating」で「その作品を味わって楽しむ」という意味ですが、その意味は子の場合だともう「watching」に入っていますので「watching」で大丈夫です。「films」も「movies」の代わりに使えます。同じ意味ですから。 趣味は映画鑑賞です。 My hobby is watching movies.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

57

pv icon

41529

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:41529

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら