「溶け合う世界」って英語でなんて言うの?
作品のタイトル名を日本語から英語にしたいです。「溶け合う」「融合する」「混ざり合う」などが日本語のニュアンスでは近いです。
回答
-
"melting pot"
- "melting pot"
英語でよく使われているフレーズです。
色んな違う国出身の人たちと違う文化がある人たちを混ぜているという意味です。そしてみんなお互いに受け入れますという意味があります。
オーストラリアみたいに違う国出身の人たちいっぱいいる、家で違う文化がある家族がいっぱいいるですがみんな一緒の社会で生活としています。