Do you have a minute? I need to talk to you about something.
ご質問ありがとうございます。
この場合は、友達などに相談したいなら、「Do you have a minute?」と言えます。
これで、相談とか質問があるとき、使えます。
また、「Do you have a minute? I need to talk to you about something.」と言ったら、一番自然な言い方になります。
ご参考になれば幸いです。
「相談をしてもいい?」は英語で「Can I ask you something?」と言います。「相談する」は英語で「consult」や「ask for advice」ですか、海外でもあまり直接に言うのは多くないと思いますので「聞いてもいい?」のようなニュアンスが自然だと思います。人によって「Can I get your advice on something?」でもいう人もいますが、仲のいい友達にしか使えないと思います。
相談をしてもいい?
いいよ、遠慮しないで。
Can I ask you something?
Yeah, feel free.
"相談をしてもいい?"
- Can you advise me on something? (直訳に近い。結構フォーマル)
- Can I get your advice? (上と比べるとカジュアル)
Can I ask you something?
- ちょっと何か聞いてもいい?// 質問してもいい?
Can you help me with something?
- ちょっと手伝ってくれる?
でも、全部 "相談をしてもいい?" の意味です。