相談役って英語でなんて言うの?

相談相手になる人のこと。「彼はとてもいい相談役だ」と言いたい。
default user icon
Rolaさん
2019/02/24 13:58
date icon
good icon

19

pv icon

6165

回答
  • Consiglieri

    play icon

  • Counsel

    play icon

マフィア映画の「The Godfather」では、幹部の相談役をアイルランド系の「Tom Hagen氏」に委託していましたが、彼は「Consiglieri」と呼ばれていました。

イタリア語ですが、英語でも通じます。むしろこの方がかっこいいです。

英語で言うと「Counsel」になります。
悩みの相談を聞いて、提案をしてくれる人のことです。弁護士も「Counsel」と呼ばれます。
例文:
- He's very good counsel
- You should keep counsel with Julian on business issues

もっと平たい言い方をするならば「Good listener」とかありますが、こちらは恋愛相談とかに乗ってくれる(実質、聞いてくれる)人に値します。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Counselor

    play icon

相談役はcounselorといいます。
もし自分の気持ちいを整理できないとか、なんでも話したいいの場合はcounselorと話しに行く。

1ヶ月に一回相談役は会いに行きます。
I go to see a counselor once a month.

最初は相談役と会うのは恥ずかしいと思ったけどすごい助かってます。
At first, I thought meeting with a counselor would be embarrassing but its really helped me.
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • counselor

    play icon

  • advisor

    play icon

"counselor"(名詞)は「相談役」を意味します。これは人間関係の問題を解決するための相談役です。

"advisor"(名詞)も「相談役」を意味します。大学の指導教官の場合は"academic advisor"になり、金融関係のアドバイスをする人は"financial advisor"になります。他にもたくさんあります。

"counselor"と"advisor"は専門家で、仕事として相談役をやっています。相談役の仕事をしてなく、ただ友達・家族との相談相手の場合は、"counselor"・"advisor"と言わない方がいいと思います。


例文一:
My brother is helpful when I need someone to talk to.
兄はとてもいい相談役だ。

例文二:
My friend gives good advice.
友達はとてもいい相談役だ。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • adviser / counselor

    play icon

  • advice-giver

    play icon

前のアンカーさんと言ったとおりで「adviser」と「counselor」は専門的な人です。

普通の意味で「彼はとてもいい相談役だ」と言いたければ、アメリカで「He gives good advice・彼はいいアドバイスをする」という言い方をします。どうしても「相談役」という言い方をしたければ、公式じゃない英語の「advice-giver」と使えます。英語では、アドバイスは「あげること(give = あげる)」ですから、その言葉の直訳は「アドバイスをあげる人」tということです。

この言葉は多分辞書では乗っていませんけど、よく使われています。でも、その同時に、スラングではないと思います。
Fei Y DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • counselor

    play icon

  • counsellor

    play icon

これは英語で counselor と言います。調べてみましたら counsellor という綴りも出ましたが、この綴りを今まで見たことがないです。これは恐らくイギリス英語です。

例えば学校の相談役は school counselor を言います。Counselor を個人にも使えます。例えば「彼はとてもいい相談役だ」を言いたいなら He's a great counselor と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • adviser

    play icon

  • counselor

    play icon

adviserとかcounselorと言います。両方とも専門的な意味合いが強いのでよく相談にのってくれる友人のことを指す場合はgive good advice(いいアドバイスをくれる)という言い方がいいと思います。

He gives me good advice when I’m in trouble.
彼は私が困っているといつもいいアドバイスをくれます。
He is the best counselor.
彼はとてもいい相談役です。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

19

pv icon

6165

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:6165

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら