相談に乗るって英語でなんて言うの?
「相談に乗る」ってなんていいますか?友達から相談されることが多く、相談に乗る機会がたくさんあります。
回答
-
My friends come to me for advice
相談に乗ると直接な言い方はちょっと思いつかないのですが、アドバイスをもらうという言い方でもいいと思います。
My friends come to me for advice a lot.
友達にアドバイスを聞かれることが多い。
こんな感じでどうでしょうか?
お役に立てれば幸いです!
回答
-
My friends often seek my advice.
-
I often listen to my friend’s problems.
1)’私の友達はよく私のアドバイスを求める’
to seek 探す、求める
advice アドバイス、助言
2)’私はよく友達の相談を聞きます’
to listen聴く、傾聴する←話しを真剣に聞いてくれる人、よく、I'm a good listener.私は聞き上手です とも使われる事があります
回答
-
My friends often ask me for advice.
-
I often give my friends advice.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
My friends often ask me for advice.
「友達はよく私にアドバイスを求めてくる」
I often give my friends advice.
「私はよく友達にアドバイスを与える」
「友達の相談してくるから、その相談に乗ってあげる」という日本語は、
英語で表現すると、このようになると思います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI