地球温暖化は経済成長の代償として地球から課せられたものだって英語でなんて言うの?
「代償として」という表現が翻訳しても日本語の表現と一致している感じがしないので質問しました。
回答
-
Global Warming is the price of economic growth.
-
Climate Change is the price we pay for economic growth.
ご質問ありがとうございます。
今回、「〜として」をisに訳しています。他の時にasに訳していますが、この分でasを使うとかなり難しい英文になってしまいます。
「経済成長」はeconomic growthです。そして、「代償」はpriceとかpaymentなどに訳せます。
ご参考になれば幸いです。