一人一人が危機感をもって行動すべきだと思うって英語でなんて言うの?

地球温暖化を食い止めるためには?に対する答えです!
default user icon
masaさん
2021/08/15 10:38
date icon
good icon

1

pv icon

726

回答
  • I think all of us should each have a sense of danger and act accordingly.

    play icon

  • I think all of us should act accordingly having a sense of crisis.

    play icon

最初の言い方は、I think all of us should each have a sense of danger and act accordingly. は、一人一人が危機感をもって行動すべきだと思うと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、have a sense of danger は、危機感をもってと言う意味として使われています。act accordingly は、行動すべきだと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I think all of us should act accordingly having a sense of crisis. は、一人一人が危機感をもって行動すべきだと思うと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、sense of crisis は、危機感と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

726

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:726

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら