政府は目標の3分の1も達成していませんって英語でなんて言うの?

地球温暖化の話題で、政府はCO2削減目標の3分の1も達成していないことを表現したいです。
default user icon
Tomさん
2021/08/14 19:05
date icon
good icon

2

pv icon

338

回答
  • The government has not even reached a third of its goal.

    play icon

  • The government has not even achieved a third of its goal.

    play icon

「3分の1」は英語でa thirdあるいはone thirdと言います。そして「目標を達成する」はreach the goalあるいはachieve the goalと表現します。よって、「"政府は目標の3分の1も達成していません」は下記のように表現できます。

・The government has not even reached a third of its goal.
・The government has not even achieved a third of its goal.

基本どちらを使っても大丈夫ですが、ニュアンスが少し違います。achieveは「達成する」と意味するのに対して、reachは「届く」という意味で、どちらかというと長い期間でコツコツと進めてやっと目標を達成するシチュエーションに使います。よって、この場合reachの方が自然に聞こえるかもしれません。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

2

pv icon

338

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:338

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら